Проєкт «Trados»

Кафедра долучилася до тренінгової програми компанії RWS Trados – розробника програм автоматизованого перекладу. Проєкт передбачає навчання студентів-філологів за програмою курсу «Новітні технології перекладу» та складання іспиту на отримання сертифікату від компанії RWS Trados у межах освітньої ініціативи «Проєкт CAT for GRAD».

Проєкт «TED.com»

Мета проєкту – розвиток українськомовного сегменту «поширення унікальних ідей» (ideas worth spreading). Проєкт передбачає залучення здобувачів вищої освіти до волонтерських перекладів для міжнародної освітньої платформи TED.com.

Проєкт «GALA»

У грудні 2019 р. кафедра романо-германської філології стала офіційним членом міжнародної професійної асоціації перекладацьких та локалізаційних компаній «The Globalization and Localization Association (GALA)». Мета проєкту – залучення викладачів та здобувачів вищої освіти до груп, які відстоюють професійні стандарти, обмінюються думками та напрацюваннями, сприяють впровадженню та поширенню новітніх технологій перекладу.

Проєкт «PHRASE»

У результаті співпраці з компанією Phrase студенти отримали доступ до безкоштовної академічної програми з вивчення сучасних систем перекладу текстів із використанням комп’ютерних технологій.

На кафедрі функціонують студентські проблемні гуртки та групи:

«Мовна семантика у зіставно-типологічному аспекті»

(керівник – д-р філол. наук, проф. Деменчук О.В.)

«Проблеми сучасного термінознавства»

(керівник – канд. філол. наук, проф. Павлова О.І.)

«Зіставлення семантичного обсягу слів»

(керівник – канд. філол. наук, доц. Аладько Д.О.)

«Література та культура США і Великобританії (ХІХ ст.)»

(керівник – канд. філол. наук, доц. Калініченко М.М.)

«САТ-інструменти в перекладацькій практиці»

(керівник – канд. філол. наук, доц. Константінова О.В.)

«Системні відношення у лексиці»

(керівник – канд. філол. наук, доц. Кучма Т.В.)

 «Семасіологічний та ономасіологічний аспекти фразеологічної семантики»

(керівник – канд. філол. наук, доц. Орел І.І.)

«Граматичні та лексико-стилістичні проблеми перекладу з французької мови на українську та навпаки»

(керівник – канд. філол. наук, доц. Тарасюк Н.Ю.);

«Мовна складова комунікації»

(керівник – канд. філол. наук, доц. Чеберяк А.М.).

У науковій діяльності кафедри чітко окреслились теоретичний та прикладний напрями, зумовлені специфікою підготовки філологів-перекладачів. У межах названих напрямів формувалася структурна частина як навчальних планів, пов’язаних із дисциплінами за вибором студента, так і дослідницьких програм.

Кафедра працює над проєктом фундаментального дослідження «Людина в багатовимірному концептуальному просторі: типологія, семантика, дискурс» (державний реєстраційний номер 0121U109564). Проєкт вирішує фундаментальні завдання сучасної мовознавчої науки, пов’язані з реконструкцією мовної картини внутрішнього та зовнішнього світу людини, семантичним моделюванням її ментального, артефактного, соціального, аксіологічного та семіотичного простору, дослідженням способів і засобів мовної репрезентації ментальних ситуацій, об’єктів матеріальної і духовної культури, суспільних відносин, цінностей і ціннісних орієнтирів, особливостей функціонування знаків і знакових систем.

 

Back to top