Проєкт «Trados»
Кафедра долучилася до тренінгової програми компанії RWS Trados – розробника програм автоматизованого перекладу. Проєкт передбачає навчання студентів-філологів за програмою курсу «Новітні технології перекладу» та складання іспиту на отримання сертифікату від компанії RWS Trados у межах освітньої ініціативи «Проєкт CAT for GRAD».
Проєкт «TED.com»
Мета проєкту – розвиток українськомовного сегменту «поширення унікальних ідей» (ideas worth spreading). Проєкт передбачає залучення здобувачів вищої освіти до волонтерських перекладів для міжнародної освітньої платформи TED.com.
Проєкт «GALA»
У грудні 2019 р. кафедра романо-германської філології стала офіційним членом міжнародної професійної асоціації перекладацьких та локалізаційних компаній «The Globalization and Localization Association (GALA)». Мета проєкту – залучення викладачів та здобувачів вищої освіти до груп, які відстоюють професійні стандарти, обмінюються думками та напрацюваннями, сприяють впровадженню та поширенню новітніх технологій перекладу.
Проєкт «PHRASE»
У результаті співпраці з компанією Phrase студенти отримали доступ до безкоштовної академічної програми з вивчення сучасних систем перекладу текстів із використанням комп’ютерних технологій.
На кафедрі функціонують студентські проблемні гуртки та групи:
«Мовна семантика у зіставно-типологічному аспекті»
(керівник – д-р філол. наук, проф. Деменчук О.В.)
«Проблеми сучасного термінознавства»
(керівник – канд. філол. наук, проф. Павлова О.І.)
«Зіставлення семантичного обсягу слів»
(керівник – канд. філол. наук, доц. Аладько Д.О.)
«Література та культура США і Великобританії (ХІХ ст.)»
(керівник – канд. філол. наук, доц. Калініченко М.М.)
«САТ-інструменти в перекладацькій практиці»
(керівник – канд. філол. наук, доц. Константінова О.В.)
«Системні відношення у лексиці»
(керівник – канд. філол. наук, доц. Кучма Т.В.)
«Семасіологічний та ономасіологічний аспекти фразеологічної семантики»
(керівник – канд. філол. наук, доц. Орел І.І.)
«Граматичні та лексико-стилістичні проблеми перекладу з французької мови на українську та навпаки»
(керівник – канд. філол. наук, доц. Тарасюк Н.Ю.);
«Мовна складова комунікації»
(керівник – канд. філол. наук, доц. Чеберяк А.М.).
У науковій діяльності кафедри чітко окреслились теоретичний та прикладний напрями, зумовлені специфікою підготовки філологів-перекладачів. У межах названих напрямів формувалася структурна частина як навчальних планів, пов’язаних із дисциплінами за вибором студента, так і дослідницьких програм.
Кафедра працює над проєктом фундаментального дослідження «Людина в багатовимірному концептуальному просторі: типологія, семантика, дискурс» (державний реєстраційний номер 0121U109564). Проєкт вирішує фундаментальні завдання сучасної мовознавчої науки, пов’язані з реконструкцією мовної картини внутрішнього та зовнішнього світу людини, семантичним моделюванням її ментального, артефактного, соціального, аксіологічного та семіотичного простору, дослідженням способів і засобів мовної репрезентації ментальних ситуацій, об’єктів матеріальної і духовної культури, суспільних відносин, цінностей і ціннісних орієнтирів, особливостей функціонування знаків і знакових систем.




