25 травня 2021 року на філологічному факультеті Рівненського державного гуманітарного університету відбулася онлайнова презентація наукових та освітніх проєктів, реалізованих викладачами закладів вищої освіти Рівного й Луцька на пошану Лесі Українки.
На початку зустрічі прозвучало вітальне слово з Днем філолога від декана філологічного факультету професора Г. І. Ніколайчук.
Про участь викладачів Рівненського державного гуманітарного університету й Волинського національного університету імені Лесі Українки у проєктах із нагоди 150-річчя видатної поетеси повідомила Н. М. Совтис, доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри української мови імені проф. К. Ф. Шульжука РДГУ. Присутні дізналися, що результатом кропіткої роботи науковців стали серйозні видання до ювілею Лесі Українки, а саме: повне академічне зібрання її творів, фотоальбом із елементами навчально-наочного посібника «У фокусі – Орбіта „2616 Lesya”», науково-популярна праця «Леся Українка у світі перекладу».
Про підготовку до друку 14-томного зібранням творів письменниці розповів завідувач кафедри української літератури ВНУ імені Лесі Українки кандидат філологічних наук, доцент
В. П. Яручик. Науковець наголосив на унікальності й затребуваності такого видання, адже попереднє було здійснене за радянських часів і в ньому на догоду тодішній ідеології Лесина творчість вихолощена цензурою. Дослідник також поділився тонкощами укладацької та редакційної справи, зокрема розкрив методику добору матеріалу: передусім вивчали рукописи творів авторки; якщо рукописи не збереглися – опрацьовували прижиттєві видання; лише в крайньому випадку брали до уваги видане в радянський час. «Нецензуроване видання творів Лесі Українки – це великий подвиг науковців з Луцька, Рівного, Острога, Львова, Києва та інших міст», – підсумував В. П. Яручик і закликав усіх охочих ознайомитися з 14-томником на сайті Українського інституту книги.
Учасниця цього масштабного проєкту – кандидат філологічних наук, доцент кафедри української літератури РДГУ Р. Л. Тхорук – розкрила аудиторії особливості роботи з фотокопіями рукописів. Науковець розповіла, що за цими матеріалами можна простежити, як Леся Українка працювала над удосконаленням своїх творів і як розставляла смислові акценти в тексті. Р. Л. Тхорук висловила переконання в тому, що рукописи письменниці потребують подальшого вивчення, зокрема з мовознавчого погляду, і щиро подякувала колегам-волинянам за запрошення до співпраці, за можливість отримати унікальний дослідницький досвід.
Далі до слова запросили ініціаторку зустрічі Г. М. Вокальчук, доктора філологічних наук, професора кафедри української мови імені проф. К. Ф. Шульжука РДГУ, яка брала участь у міжнародному фотожурналістському проєкті «У фокусі – Орбіта „2616 Lesya”». Результатом цього стало видання однойменного фотоальбому з елементами навчального посібника, де життєвий і творчий шлях письменниці представлений у світлинах. «Окрім фотографічного контенту, видання містить історико-культурний супровід, що дає можливість поглибити знання про Лесині місця в Україні та за кордоном», – наголосила професор Г. М. Вокальчук. В альбомі також використано мовний матеріал, дібраний із поезії авторки студентами з Рівного й Острога – учасниками двох неографічних лабораторій.
Доктор філологічних наук, професор кафедри української мови ВНУ імені Лесі Українки Н. О. Данилюк поділилася специфікою підготовки до друку праці «Леся Українка у світі перекладу», мета якої популяризувати творчість видатної поетеси в різних країнах світу. За словами професорки, здійснене в 2017 році силами викладачів і студентів тоді ще Східноєвропейського національного університету перше видання містило переклади віршів сімома мовами. Н. О. Данилюк повідомила, що до Лесиного ювілею вдалося підготувати друге видання, де є переклади вже дванадцятьома мовами, а до волинян долучилися колеги з Києва та зарубіжжя. Тепер поезію видатної українки можна прочитати не лише мовами міжнародного спілкування, зокрема есперанто, а й китайською, шведською, грузинською, чеською.
На завершення у виконанні студентів філологічного факультету РДГУ прозвучала поезія Лесі Українки «Надія» різними мовами: українською (Ганна Вознюк), польською (Богдана Мельник), німецькою (Ольга Комар), французькою (Євгенія Матвійчук), англійською (Олександра Жавко/Варвара Білоусова).
Захід відбувся в рамках угоди про співпрацю між підрозділами філологічного факультету Рівненського державного гуманітарного університету й Інститутом філології та журналістики Волинського національного університету імені Лесі Українки.