8 жовтня 2024 року на зустріч зі студентами філологічного факультету завітали стейкхолдери освітніх програм зі спеціальності «Переклад» –  представники підприємств, на яких здобувачі бакалаврських і магістерських програм проходять виробничу практику.

Від компанії «Альфа Переклад» з вітальним словом і корисними порадами виступили перекладачки Тетяна Федінчук і Наталія Кондратюк – колишні студентки факультету за спеціалізацією «Середня освіта» і «Переклад» відповідно. Вони розповіли про особливості роботи в бюро перекладів, типи документів і текстів, з якими доводиться працювати, про спеціалізацію перекладачів і необхідність постійного розвитку в професії. Вчергове запросили наших студентів на перекладацьку практику.

 

Від міжнародної компанії «Вераллія Україна» виступила Ольга Лясковець, HR-адміністратор цього підприємства, випускниця бакалаврату РДГУ 2021 року за спеціалізацією «Переклад (англійська та німецька мови)». Вона розповіла, як практика на «Вераллії» допомогла згодом отримати там роботу, і наскільки важливими є знання іноземних мов та навички перекладу в міжнародній компанії. Вже другий рік Ольга є керівником  виробничої перекладацької практики від підприємства для наших студентів.

Ольга озвучила основні вимоги до перекладів на підприємстві та порадила, яких недоліків слід уникати у перекладацькій роботі.

 

Представники обох підприємств наголосили, що вкрай важливо постійно практикуватися, розвивати комунікативні навички, вміло користуватися ШІ- і САТ-інструментами в роботі й бути готовими до навчання впродовж життя. Незважаючи на стрімкий розвиток технологій, переклад у вузькоспеціалізованих сферах – медичній, технічній, юридичній тощо – залишається прерогативою висококваліфікованих фахівців.

Нам дуже приємно, що представники обох компаній – це випускники нашого факультету.

Текст підготувала кандидат філологічних наук, доцент кафедри романо-германської філології Олена Константінова.

 

Back to top