Волонтерські проєкти викладачів та студентів кафедри:

  • Переклади текстів про героїв АТО з Рівненської області для сайту http://memory.rv.ua/.
  • Переклади для міжнародної освітньої платформи TED.com.
  • Переклади для Рівненської обласної держадміністрації (Управління міжнародного співробітництва та європейської інтеграції).
  • Переклади додатків до дипломів європейського зразка.

Переклади навчальних матеріалів для студентів із Китайської народної республіки.

Кафедра романо-германської філології Рівненського державного гуманітарного університету була утворена 09 лютого 2016 року як структурна одиниця в зв’язку з реорганізацією кафедр загального та порівняльного мовознавства, теорії і практики англійської мови та прикладної лінгвістики, романо-германської філології.

Кафедра забезпечує викладання низки навчальних дисциплін для студентів 1-4 курсів (бакалаври) та 1-2 курсів (магістри) денної і заочної форми навчання за спеціальністю Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно) – перша англійська; Германські мови та літератури (переклад включно) – перша німецька; Романські мови та літератури (переклад включно) – перша французька. Кафедра також забезпечує викладання навчальних дисциплін для здобувачів наукового ступеня доктора філософії (PhD).

Бакалаври

Англійська (німецька / французька) мова для перекладачів, Практична фонетика (англійської / німецької / французької) мови, Практична граматика (англійської / німецької / французької) мови, Історія (англійської / німецької / французької) мови, Теоретична граматика (англійської / німецької / французької) мови, Лексикологія (англійської / німецької / французької) мови, Стилістика (англійської / німецької / французької) мови, Загальне мовознавство, Курсова робота з теорії мови, Курсова робота з теорії перекладу, Практичний курс перекладу з (англійської / німецької / французької) мови, Вступ до перекладознавства, Теорія перекладу, Перекладацькі технології / Системи автоматизованого перекладу, Науковий переклад / Технічний переклад, Переклад ділового мовлення / Юридичний переклад, Латинська мова / Вступ до класичної філології, Вступ до зіставного мовознавства / Вступ до лінгвістичної типології, Зіставна лексикологія / Лексична типологія, Зіставна граматика / Граматична типологія, Лінгвокраїнознавство / Лінгвокультурологія, Комунікативний практикум з (англійської / німецької / французької) мови / Практикум з аналітичного читання (англійська / німецька / французька мова), Основи усного (послідовного) перекладу (англійська / німецька / французька мова).

Магістри

Сучасна лінгвістика: напрями та теорії, Новітні технології перекладу / Переклад і редагування, Основи досліджень об’єктів інтелектуальної власності для студентів-філологів / Основи авторського права та інтелектуальної власності в контексті досліджень студентів-філологів, Стилістика англійської та української мов: зіставний та перекладознавчий аспекти / Лексико-семантичні аспекти перекладу, Лінгвістична семантика / Сучасні ономасіологічні дослідження, Виробнича (перекладацька) практика, Виробнича (асистентська) практика, Підготовка кваліфікаційної роботи.

Аспіранти

Іноземна мова (академічне і професійно-орієнтоване спілкування), Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство: становлення, проблематика, перспективи, Когнітивна лінгвістика: історія виникнення, розвиток наукових шкіл, становлення методологічної бази, Лінгвістична семантика: теорії, концепції, методи.

Кафедра організовує і проводить щорічну Міжнародну науково-практичну інтернет-конференцію «Проблеми лінгвістичної семантики». Тематика конференції охоплює актуальні питання лінгвістичної семантики: когнітивної семантики, зіставної семантики, лексичної та граматичної семантики, семантики і прагматики мовних одиниць, семантики тексту і дискурсу, семантики і перекладу.

На кафедрі проходить щорічний Міжвузівський науково-практичний семінар «Історія та сьогодення філологічної науки». Предметом обговорення є актуальні питання з теорії мови, літератури та перекладу.

Результати роботи проблемних гуртків та груп знаходять відображення в започаткованому кафедрою збірнику студентських наукових праць «Studia Philologica». У збірнику представлено наукові дослідження, присвячені теоретичним та прикладним аспектам сучасного мовознавства, літературознавства та перекладознавства.

З метою розвитку, підтримки та популяризації україномовного перекладу на кафедрі започатковано збірник перекладів «Ars Translatorica». Збірник об’єднує переклади професійних перекладачів та студентів-філологів. Тематичні розділи збірника: художня проза, дитяча література, поезія (пісні), малі літературні форми (есе, нариси і т. ін.).

Кафедра впроваджує новітні технології.

Der Lehrstuhl für Sprachpraxis der deutschen und französischen Sprachen ist ein Teil der Philologischen Fakultät an der Riwner Staatlichen Geisteswissenschaftlichen Universität. Wir bilden Lehrer für Deutsch Englisch und Weltliteratur aus und bieten Bachelor- und Magisterstudiengänge an: Fachbereich 014 „Sekundarbildung“ Deutsche (Englische, Französische, Russische) Sprache und Weltliteratur.

An der Philologischen Fakultät studieren 120 Studenten Deutsch als 1. und als 2. Fremdsprache.

Am Lehrstuhl arbeiten 9 Deutschdozenten, 6 davon sind promovierte Dozenten. Der Forschungsbereich der Lehrkräfte des Lehrstuhls wird durch das Thema "Kommunikative und pragmatische Aspekte von sprachlichen Einheiten der germanischen und romanischen Sprachen und Unterrichtsmethoden in der Schule" bestimmt.

Der Lehrstuhl für Sprachpraxis der deutschen und französischen Sprachen pflegt die Kooperationen zu den ausländischen Organisationen: dem Deutschen Kulturzentrum Goethe-Institut in der Ukraine, dem Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD) und dem Rotary-Club Lübeck.

LMZ  - Kooperationspartner vom Goethe-Institut

Seit 2009  besteht an der Fakultät für Fremdsprachenphilologie das Lehrmittelzentrum vom Goethe-Institut. Das Goethe-Institut organisiert die Zusendung der bestellten Lehrwerke der deutschen Verlage, abonniert für das LMZ Fachzeitschriften für DaF, informiert regelmäßig über aktuelle DaF-Materialien. Das Lehrmittelzentrum bietet den Deutschlehrenden die Möglichkeit, sich anhand eines Grundbestands an Lehrmaterialien einen Überblick über die Vielfalt an Lehrwerken und Zusatzmaterialien für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache zu verschaffen, organisiert Veranstaltungen für die Deutschlehrer aus der Stadt Riwne und Riwne-Region (Lehrwerkspräsentationen, Fortbildungsseminare, landeskundliche Veranstaltungen).

„Deutsch lernen im Kindergarten“

"Deutsch lernen im Kindergarten" – so hieß das Projekt, an dem sich die Studentinnen der Fakultät der Fremdsprachenphilologie in den Jahren 2015-2016 beteiligt haben. Die Idee war, dass Germanistikstudenten ihr Pflichtpraktikum (4.-5. Studienjahr) nicht wie üblich an Schulen sondern an Kindergärten durchführen und dort Schnupperunterricht in Deutsch erteilen. Als Basis für das Projekt wurden die Riwner Kindergärten 23, 38, 41 und 45 ausgewählt. Das Projekt ist darauf gerichtet, den kleinen Kindern durch Tanzen, Singen, Basteln und Geschichten hören, zu helfen, ein Sprachgefühl zu entwickeln und Lust auf lebenslanges Sprachenlernen zu wecken.

   

 Studentenpraktikum in Deutschland

Im Januar 2017 wurde die Kooperation zwischen der Geisteswissenschaftlichen Universität Riwne und dem Rotary-Club Lübeck ins Leben gerufen. Das erste gemeinsame Projekt war das s.g. Mini-Referendariat: pädagogisches Praktikum an den deutschen Schulen. Insgesamt wurden bereits fünf Minireferendariate an den deutschen Schulen (2017/Lübeck, 2018/Lübeck, 2019/Lübeck, 2019/Flensburg, 2020/Lübeck) durchgeführt. Die Studenten der Fakultät für Fremdsprachenphilologie, die zukünftigen Deutschlehrer, beteiligten sich an dem fünfwöchigen Mini-Referendariat der Deutschen Auslandsgesellschaft in Lübeck und Flensburg (Schleswig-Holstein).  Das Referendariat ermöglichte den Studenten ihre sprachlichen und kulturellen Erfahrungen in Schulen und in Gastfamilien zu sammeln, sowie auch Einblicke in das deutsche Schulsystem zu machen. Finanziert und initiiert wurden die Mini-Referendariate vom Rotary-Club Lübeck-Burgtor. Die Studierenden der Fakultät für Fremdsprachenphilologie sind bis heute die einzigen in der Ukraine, die eine Möglichkeit haben, das pädagogische Praktikum an den deutschen Schulen zu machen.

    

Vereinbarung über die Kooperation mit dem Goethe-Institut

Im Rahmen der unterzeichneten Kooperationsvereinbarung zwischen dem Goethe-Institut Kiew und der Riwner Staatlichen Geisteswissenschaftlichen Universität (2017) haben die Lehrkräfte des Lehrstuhls die Möglichkeit sich fort- und weiter zu bilden, sowie die DLL-Module in die Ausbildung der Studierenden zu implementieren.

In Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut und den ukrainischen Partnerhochschulen unterstützen wir nationale und europäische Projekte der Fremdsprachen-Förderung.

 Teilnahme der  Lehrkräfte am "Bildungskongress" 

Die Lehrkräfte des Lehrstuhls sind aktive Teilnehmer der Konferenzen, Bildungskongresse, Seminare.  „Schule der Zukunft - Chancen und Perspektiven“, so lautete eines der aktuellsten Themen des Bildungskongresses, der unter der Unterstützung des Goethe-Instituts und des Ministeriums für Bildung und Wissenschaft der Ukraine in Kiew durchgeführt wurde. Es gab eine rege Diskussion über die Perspektiven des Bildungsprozesses und die Herausforderungen, vor denen alle Pädagogen stehen. Die Veranstaltung wurde von der Ministerin für Bildung und Wissenschaft Lilia Hrynevych, dem Botschafter Deutschlands in der Ukraine Dr. Ernst Reichel, der Direktorin des Goethe-Instituts in der Ukraine Beate Köhler eröffnet.

Zusammenarbeit mit dem DAAD

Jedes Jahr werden die Studierenden der Fakultät über die Stipendienprogramme des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD) informiert. Außerdem werden Online-Tests durchgeführt, bei denen das Niveau ihrer Deutschkenntnisse entsprechend Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER) festgestellt wird.

Fort- und Weiterbildungsseminare für die Lehrer bzw. Studenten

Die Lehrkräfte des Lehrstuhls machen Fortbildungen in der Ukraine und im Ausland, bestehen internationale Sprachprüfungen und erhalten die Zertifikate, die ihre Sprachkenntnisse auf dem Niveau C1 und C2 bestätigen. 

Unsere Dozenten sind zertifizierte Goethe-Institut Tutoren. Sie unterrichten und begleiten die Studierenden der Fakultät auf der Online-Plattform im Programm DLL innerhalb des Studienschwerpunkts DaF.

Дочірні категорії

 

Back to top